 رتبه: Memberگروه ها: Registered
تاریخ عضویت: 1395/02/24 ارسالها: 30
تشکرها: 119 بار 221 تشکر دریافتی در 31 ارسال
|
آقا من یه چیزی بگم من همیشه عاشق شخصیت "آنه شرلی" بودم خصوصا اینکه صدای آسمانی خانوم "مریم شیرزاد" روی اون چهره دوست داشتنی "مگان فالوز" جوان بدجور نشسته بود در فصل دوم که چند سال بعد از فصل اول، تهیه و پخش شده بود، آنه شرلی بزرگتر شده بود و مثل قیمه ای که در روز دوم خوشمزه تره کلا جا افتاده بود و سیماش با صدای خانوم شیرزاد وقتی که افکار رومانتیکش رو شعرگونه میخوند به طرز دلربایی هماهنگ بود یه کلاه چهارخونه قرمزم بود که کج میذاشت و اون موقع فقط یه لبخند کافی بود که رسما عشق تولید کنه
حالا اینا رو گفتم که به اینجا برسم... اوه اوه ساعت چهارونیمه، من برم بخوابم، فردا میگم که اصل حرفم چی بود
|
 8 کاربر از emadcorleone برای ارسال مفیدش تشکر کرده اند.
|
|
|
|
 رتبه: Advanced Memberگروه ها: کاربر ویژه
تاریخ عضویت: 1395/02/29 ارسالها: 340   مکان: ایران تشکرها: 1273 بار 1847 تشکر دریافتی در 339 ارسال
|
قبل از اینکه فردا بشه و عماد بیاد اصل حرفش رو بگه منم همینجا اعلام کنم که از بین شخصیت های کارتونی بیشتر از واکاشی زوما خوشم میومد مخصوصا از اون حرکتش که جفت پا میزد به تیر و شیرجه میرفت  اعصابمم خراب شد که آخرای کارتون اونو ضعیف تر از واکیبایاشی به تصویر کشیدن! میدونم انتخابی بسیار غیر رمانتیک و نگاهی بسیار سطحی داشتم و الان دارم کلی به این موضوع میخندم
|
 8 کاربر از valencia برای ارسال مفیدش تشکر کرده اند.
|
|
|
|
 رتبه: Memberگروه ها: Registered
تاریخ عضویت: 1395/02/24 ارسالها: 30
تشکرها: 119 بار 221 تشکر دریافتی در 31 ارسال
|
شخصیت محبوب من در فوتبالیستها کاکرو یوگا بود، نماینده طبقه کارگر و زحمتکش و قدرتمند، سوباسا که قهرمان داستان بود در برابرش حکم یه پاستیل بدمزه رو داشت ! اما شخصیت محبوب کارتونی برای من دکتر کانگ مینگ معروف به "شیر خفته" در افسانه سه برادر بود
بگذریم...
به هر حال منظور من از آنه شرلی، اون کاراکتری بود که در سریالش خلق شده بود نه در کارتونش اصل حرفی که میخواستم بزنم اینه که چند روز پیش نسخه زبان اصلی سریال آنه شرلی رو دانلود کردم و دیدم چیزی که برام جالب بود تفاوت صدای اصلی کاراکتر با صدای خانوم شیرزاد بود یعنی هرچه قدر در صدای خانوم شیرزاد ملایمت و نرمی و مهربونی موج میزنه، صدای اصلی کاراکتر پره از بازیگوشی و جسارت و شیطنت یعنی در نسخه دوبله و در نسخه زبان اصلی، اساسا ما با دو کاراکتر متفاوت روبرو هستیم ! مثلا یه جا در سریال هست که آنه و دوستش(دایانا) به صورت ناخواسته موجب اذیت شدن عمه دایانا میشن عمه هم کلی عصبانی میشه و شروع میکنه به تهدید کردن که دایانا میزنه زیر گریه اینجا آنه برمیگرده به دایانا میگه که: نگران نباش، خودم میرم ازش عذرخواهی میکنم، من استاد معذرت خواهی هستم ! این دیالوگ رو وقتی خانوم شیرزاد میگه، حسی که به بیننده منتقل میکنه اینه که: آخی، طفلکی اینقدر از بچگی مظلوم بوده که همیشه مجبور بوده عذرخواهی کنه و اینقدر مهربونه که حاضره حتی وقتی مقصر نیست با عذرخواهی ماجرا رو ختم بخیر کنه ولی وقتی که همون دیالوگ آنه رو با صدای اصلی میشنوی حسی که میگیری اینه که منظورش اینه: من میتونم موقع عذرخواهی اینقدر خوب و متقاعدکننده باشم که طرف رو به راحتی تحت تاثیر قرار بدم، یا به زبون ساده تر من راحت میتونم بقیه رو خر کنم !
کلا در سریال اصلی، برخلاف نسخه دوبله که مهربونی و خیرخواهی ویژگی های اصلی آنه بود، "ساختارشکنی" مهمترین وجه از این شخصیته
|
 8 کاربر از emadcorleone برای ارسال مفیدش تشکر کرده اند.
|
|
|
|
 رتبه: Memberگروه ها: Registered
تاریخ عضویت: 1395/02/29 ارسالها: 68
تشکرها: 643 بار 511 تشکر دریافتی در 68 ارسال
|
|
 9 کاربر از DoOrDie برای ارسال مفیدش تشکر کرده اند.
|
|
|
|
جهش به انجمن
شما مجاز به ارسال مطلب در این انجمن نمی باشید.
شما مجاز به ارسال پاسخ در این انجمن نمی باشید.
شما مجاز به حذف مطلب ارسالی خود در این انجمن نمی باشید.
شما مجاز به ویرایش مطلب ارسالی خود در این انجمن نمی باشید.
شما مجاز به ایجاد نظر سنجی در این انجمن نمی باشید.
شما مجاز به رای دادن در این انجمن نمی باشید.